Болгарский язык с английским акцентом
В последние годы у нас сменились эпохи - и всякая новая эпоха приходила со своим языком. Английский язык шествует по всему миру и входит в наше каждодневие объективно, и даже в отдельных случаях - не бесполезно. Но мы воспринимаем этот процесс так покорно и с таким чинным поклонением ему, что превратили его в процесс насилия над болгарской речью и унижения собственного языка. Разумеется, немалая часть иностранных слов, появившихся у нас через английский язык, имеют другое происхождение - греческое, латинское или французское. Но это не делает их менее опасными для сохранения нашего языка - или того, что от него осталось.
Наши СМИ - один из каналов для нашествия чужеродных слов. После 10 ноября 1989 года рухнули информационные барьеры, и мы начали свободно общаться с ведущими англоязычными изданиями. В начале девяностых годов все начиналось невинно и даже с некоторым энтузиазмом, когда мы прикоснулись к чему-то новому, когда мы решили, что обновляем и даже обогащаем скучную нашу словесность.
Но немного - понемногу мы попали в такое положение, когда даже не заметили, как «пришельцы» принялись опустошать болгарскую речь. Так «топ-новость» заместила «ведущую», «главную», «передовую» новость, а в итоге «топ» стал возникать повсюду: топ политиков, топ артистов, топ спортсменов, топ моделей и т. д. Налево и направо «киллер» теперь уничтожает «убийцу». Слово «номинированный» (непонятно на какие награды) вытеснил простые слова о «представленных» или «предложенных» на эти самые награды.
«Промоушен» заменило слова открытая продажа, предложение, снижение, уступка, реклама, даже и поручение в зависимости от случая (это только несколько вариантов). «Кастинг» уничтожил «пробные съемки», а «утилизация» - использование отходов. Появились такие слова, как таргет, топлес, прайм-тайм, постер, слоган, имидж, версификация, арт проекты и хеппинги...
Вся Болгария смотрит футбольные матчи, но в комментариях, особенно английского первенства, звучат искалеченные болгарские слова. Слова «хав» и «бек» употреблялись и раньше, но тогда все-таки «титулярами» были «полузащитник» и «крайний защитник». Сейчас из-за языковой контузии со стороны наших комментаторов эти понятные слова выброшены из общения. То же случилось и со словом «болельщик», впрочем, как и со словом «первенство» - теперь это «кампания», и ничего, что оно имеет совсем иной смысл в нашем языке. Теперь о защите и нападении на футбольном поле говорится как о «дефанзивном» или «офанзивном плане». Употребляются такие слова как «позиционирование», «реферирование» (вместо - судейство), «ассистирование» (вместо помощи). Слышал не единожды, как бокового судью комментатор непрерывно называл «лайнсменом».
Может, наши коллеги-журналисты побаиваются, что если они будут использовать родные слова, мы их заподозрим в незнании футбола или английского языка? Пусть успокоятся: они заблуждаются в своих подозрениях!
Нелепо звучат такие фразы как «дрессировка салата», «интенсификация опасений» или «акционные компании». Однако слепое копирование английского языка может довести до более опасных крайностей. В отдельных СМИ болгарский перевод звучит нелепо для наших ушей - и не только из-за иностранных слов, но уже и из-за англоязычного построения речи, ритма, да даже и пунктуации. В этих переводах болгарский язык становится уже как английский, словно он получил британский паспорт.
Вот такой пример: «За подозреваемым следили до курорта, где были обнаружены аммуниции и наркотики, принадлежащие ему».
Приведенное предложение - это пример еще и дезинформации, еще одна опасность слепого копирования чужого языка. Ошибка в использовании слова «аммуниция» вместо «муниция» (боеприпасы) встречается довольно часто в текстах журналистов. Да, ammuniton - в переводе с английского боеприпасы или военные средства. Но в нашем языке это слово сохранило латинское значение - принадлежности для лошади: сбруя, поводья, ремни для седла, уздечка. И получается, что у преступника обнаружили среди опасных вещей, кроме наркотиков, еще и... уздечку или сбрую.
В этом отношении верхом подобного искажения родного языка стал случай с расстрелянным якобы «дядей» северо - корейского диктатора Ким Чен Ына. Большинство наших изданий приняли английское слово uncle за чистую монету и представили читателям расстрелянного как его «дядю». Но он-то оказался супругом тети Ким Чен Ына! И в болгарском языке есть несколько слов для обозначения такого родственника или мужа тети - «свако», «лелинчо», «калеко» (не путайте с русским словом «калека»). А вот в английском языке различий нет. И тем не менее, мы используем чужестранную лексику, которая меняет смысл, хотя ее вины в этом и нет.
В таком копировании чужого языка не только проявляется дезинформация, но и уничтожается родной язык, в чем мы, разумеется, повинны сами. Спросите молодого болгарина, живущего в большом городе, что значат наши слова «свако», «лелинчо» или «калеко»? Большинство из них не только не ответят, что значат эти слова, но еще и поморщатся, как от чего-то неприятного.
Извините, вправе спросить я, заслуживаем ли мы, болгары, отмечать 24 мая как День славянской письменности?
Источник:vrns.ru
Напрасные слова
ОбществоИтальянский язык оказался одним из самых изучаемых
ОбществоК чему может привести изгнание депутатами иностранных слов?
ПолитикаТут вам не "о’кей!"
ОбществоВ России могут ввести штрафы за использование иностранных слов
Новости культурыВ карельском алфавите появилась буква Cc
Новости культурыС Днём русского языка!
ОбществоДень славянской письменности собрал много москвичей
Новости культурыЯзык есть ценность
Новости культурыПатриарх поздравил Александру Пахмутову с 85-летием
ОбществоТолько 10% коренных киевлян не говорят по-русски
ОбществоВ Молдавии могут перестать преподавать русский язык
ОбществоИспользование иностранного языка изменяет моральные решения
ОбществоМагическая мова: о влиянии языка на народы
ОбществоЭксперты: слово "гик" стало одним из самых популярных в сети
ОбществоГерманские языки заимствовали слова у адыгов
Новости культурыАнтон Орех: запрет на русский язык
ОбществоРоскомнадзор составил список слов, недопустимых в СМИ
ОбществоМиллионы американских школьников не знают английского языка
ПолитикаЗаконопроект о гега мого еда модо
Политика