Существуют ли в Украине языковые барьеры
В аптеке
Приходим с жалобой на боль в горле. Но при этом уточняем продавцу, что совершенно не понимаем украинского языка и сами не сможем прочесть инструкцию на вкладыше лекарства. «Это не проблема. Я для того тут и стою, чтобы помочь клиентам», - с легкостью переходит с украинского на русский продавщица и переводит нам содержание вкладыша. «К некоторым лекарствам есть инструкция и на русском, но вообще переводить на этот язык импортеры не должны. Вы ведь, если поедете в Англию, не будете требовать инструкцию на русском языке?» - объясняет женщина. После кратких рекомендаций, прощается и желает больше не болеть.
У Президента
«Вылечив горло», идем писать письмо и. о. президента Александру Турчинову. Его приемная находится не в администрации на Банковой, а на параллельной улице - Шелковичной. На входе сидит один милиционер, здоровается на украинском и спрашивает, что хотим. «В соседней комнате есть стол, на стене - образец письма. Можете писать на русском, все наши президенты понимали русский язык, - говорит милиционер, - если что-то не поймете, я вам подскажу. После того как напишете письмо, пройдите в кабинет слева, к консультанту. Он прочтет и заверит ваше обращение. Но вот когда ваше письмо прочтут, я не скажу, все зависит от того, сколько еще обращений в очереди. Тем более сейчас еще майские на носу», - в деталях разъяснил все нюансы и сложности милиционер. В Кабинете министров нам посоветовали прислать письмо почтой. «Не проблема, что вы не умеете писать на украинском языке, ваше обращение в любом случае примут во внимание. Свои вопросы и пожелания вы можете составить в письменном виде и отослать по адресу, который я вам укажу», - пояснили нам на горячей линии Кабинета министров, сразу перейдя на русский язык.
Милиция понимает всех
«Что у вас случилось?» - спрашивают в приемной одного из столичных РОВД, куда мы приходим с жалобой. Объясняем, что хотим написать заявление, но можем только по-русски, так как украинским не владеем. «Заявление у вас, конечно, примут. Что же делать, если беда случилась! Вот, например, в отделении милиции в аэропорту Борисполя даже на французском принимают. Мороки больше, конечно, но куда деваться?» - рассказывает милиционер.
В мэрии
В столичной горадминистрации (сейчас находятся в администрации Шевченковского района, так как здание на Майдане по-прежнему захвачено) наше непонимание украинского языка проблемой не стало: там на русский перешли даже раньше, чем мы заикнулись, что украинского не понимаем. Обращение, как оказалось, нужно подавать в письменном виде - на сайте или через «Укрпочту». Его рассмотрят на протяжении месяца, и язык написания не важен.
Также мы прошлись по разным учреждениям Донецка, отказываясь понимать то русский, то украинский язык. В суде и жэке у нас без проблем согласились принимать заявления, оформленные на русском языке. А в аптеке аннотацию к лекарству для нас переводили всем коллективом. «Виразкова хвороба шлунку»... Подождите. Наташа, «виразка» - это что? А, язва! Если у вас есть язва желудка - не принимайте это», - бодро пояснил консилиум аптекарш после перевода аннотации.
Разговаривали мы в Донецке и на украинском. На почте нам пытались также отвечать на украинском - слегка запинаясь и подбирая слова. В киоске по продаже билетов на трамвай языкового барьера мы также не почувствовали. «Десять квитків, будь ласка. У вас буде решта з 200 грн?» - спрашиваем. «Ой, что вы, где я вам столько возьму? А може, у вас знайдеться мільче деньги… гроші?» - ответила продавец.
Во Львове трудностей по поводу языка мы не испытали - «москалями» или «оккупантами» нас не обозвали.
Для начала мы попытались спросить на русском дорогу до знаменитого Лычаковского кладбища. Молодой человек, нахмурившись, перешел на русский и с некоторыми запинками рассказал маршрут: «Вам нужно доехать до остановки, а там майже рядом будет кладовище».
В поликлинике в одном из спальных районов Львова нам тоже с ошибками, но вежливо и с улыбкой рассказали, что «ликар-педиатр принимает по вив... ой, по вторникам».В мэрию города мы обратились, чтобы написать жалобу на работу коммунальных служб. Там удивились нашему русскому языку, но выслушали и показали примеры заполнения документов. «Если что-то не сможете перевести - говорите, мы поможем», - сказала девушка в общественной приемной.
А вот в аптеке, несмотря на то, что вопросы мы задавали по-русски, фармацевт с серьезным видом отвечала на украинском, а потом почему-то не дала нам сдачу. «Ой, забула, вибачте!» - сказала женщина.
Источник:segodnya.ua
"Нет такой национальности - русские. Русские - это выбор"
ОбществоКрымчане защищают единственную украинскую школу
ОбществоВрач - пациентке: говорите по-русски в России
ОбществоЯценюк разрешает своей жене говорить по-русски
ОбществоТаджикистан попросил РФ прислать 400 учителей русского
ОбществоСевастополь перешел на русский язык делопроизводства
ОбществоКрым - за отделение, а Львов - за русский язык
ОбществоЖители Львова поддержали русскоязычных сограждан
ОбществоНа Украине протестуют против борьбы с русским языком
ОбществоМагическая мова: о влиянии языка на народы
ОбществоНиколай Стариков: должна быть сборная России, а не Раши!
ОбществоВ Узбекистане русский язык стал элитарным языком общения
ПолитикаСловения получила послание с угрозой теракта на Олимпиаде-2014
ОбществоНовая тенденция: русский с русским говорит… по-литовски
Новости культурыЛатвийский омбудсмен против обучения на русском
ОбществоУкраина: в Тернополе запретили вывески на русском
ОбществоВ институте культуры свернули обучение на русском языке
ОбществоУкраина: обострение языковой "войны"
ОбществоБелорусского коммунальщика оштрафовали за ответ на русском
ОбществоУкраина: русский — второй иностранный?
Новости мира